Nauka czeskiego – Obiecanki cacanki

Dziś na lekcji wpadliśmy na niezrozumiały dla słuchaczy frazeologizm “sliby chyby”. Dosłowne tłumaczenie “obietnice to błędy” nie bardzo pomogło, dopiero odpowiedni polski frazeologizm wszystko wyjaśnił:-) Sliby chyby = Obiecanki cacanki  ...

Nauka czeskiego – owijać w bawełne

Tym razem było trudniejsze znaleźć jak najbliższy odpowiednik dla polskiego “owijać w bawełne”. Proponujemy następujące tłumaczenie: “Chodit kolem horké kaše.”   Np. Nerad chodím kolem horké kaše, když mám problém, tak ho rád přímo...

Nauka czeskiego – Śpiesz się powoli

Na dzisiaj mamy łatwy frazeologizm, ponieważ “Śpiesz się powoli” jest identyczne w tłumaczeniu czeskim: “Pospíchej pomalu!” Np. Jak říká stará lidová moudrost, pospíchej pomalu. Uspěchané řešení nebývá to nejlepší....

Nauka czeskiego – płacić z góry

Jeżeli będziecie potrzebowali w Czechach fakturę pro-forma i zapłacić z góry, trzeba poprosić o “zálohovou fakturu”  oraz “platbu předem”. Ponieważ “záloha” to zaliczka, więc faktura pro-forma to faktura zaliczkowa (zálohová...