Polski odpowiednik dla „coś ma ręce i nogi” brzmi po czesku inaczej:
„něco má hlavu a patu”
np. „Pokud chcete vytvořit reklamní kampaň, která má hlavu a patu, tedy navazuje na sebe a je logicky propojena, počítejte s komplexní inzercí na internetu, letáky nebo případě i reklamou v tisku.”
– „Poslouchej, vůbec ti nerozumím, to tvoje vyprávění nemá hlavu ani patu.”