W języku czeskim istnieje metafora o identycznym znaczeniu, tylko z tą drobną różnicą, że nogi trzeba wziąć wyżej niż za pas;-) – mianowicie na barki – brzmi to następująco:  “vzít nohy na ramena”.

Np. Když uviděl toho divočáka, dlouho se nerozmýšlel a vzal nohy na ramena.