Jeżeli jest coś dziecinnie proste, możemy powiedzieć “snadný jako facka” (czyli w tłumaczeniu na polski łatwy jako klaps).

Tak samo jeżeli cos jest jasne i nie trzeba dalszych wyjaśnień, jest to po czesku “jasný jako facka“.

Np. Tento typ matematických úloh je pro mě snadný jako facka, mám je za 5 minut hotové.

lub Je ti to jasný? Jasný jako facka, šéfe. (potoczna końcówka ý)