Na dziś przygotowałam frazeologizm, który nie ma w języku czeskim dokładnego odpowiednika.

W zależności od kontekstu przetłumaczyłabym go następująco:

Np. Lidka jest oczkiem w głowie tatusia. – Lidka je zlatíčko svého tatínka.

LUB: Tatínek nedá na Lidku dopustit. (tzn. je pro něj nejdůležitější na světě, vždy jí pomáhá, nepřijímá kritiku Lidky)