Ostatnio mieliśmy “po dziurki w nosie” – czyli po czesku “po krk”. Dziś kolejny frazeologizm związany z częściami ciała:
mieć coś z głowy = mít něco z krku (znów ten KRK po czesku, nie zapomnijcie, że to nie kark, tylko gardło lub szyja)
np. Jsem ráda, že už mám všechny zkoušky z krku. Teď si můžu v klidu přečíst knížky, na které jsem neměla čas.
Logika polskiego myślenia: mam z głowy, czyli nie muszę o tym już pamiętać x Logika czeskiego myślenia: mam z szyji, czyli ulżyło mi, nie targam już tego problemu na sobie