Oprócz dosłownego tłumaczenia „jit spat” używamy w języku potocznym (ale praktycznie wyłacznie przy kontakcie z dziećmi) określenia „jít do hajan” albo synonimiczne „jít na kutě„.
Np. Děti, už je pozdě, jděte do hajan!
Pavlíku, už je čas jít na kutě, jinak budeš ráno unavený.